Page 144

RGM_275_5_diciembre_2018

PAÑOL DEL ESPAÑOL del principio. Cito tres frases que escuché no hace mucho. Eran más o menos estas: «Fueron esos barcos quienes dragaron el puerto», «Fueron los ratones quienes royeron las estachas» y «El EMA (5) es quien debería actuar». No son correctas porque el pronombre quien se refiere solo a personas o entes personificados. Y tampoco es aconsejable usarlo cuando designa instituciones, organizaciones o entidades similares constituidas por grupos de individuos. En estos casos es mejor emplear que, el que, el cual o sus variantes, concordando, claro, en género y número. Por lo tanto, lo adecuado sería haber dicho «Fueron esos barcos (los ratones) los que dragaron (royeron)…» y «El EMA es el que debería actuar». Tampoco se puede usar quien en la expresión «El oficial quien podría pedir el destino está a bordo». La frase correcta sería: «El oficial que podría pedir el destino…» o «Quien podría pedir el destino es el oficial que está a bordo». El balón botando Y es que con esto del lenguaje tengo las mismas tentaciones que el actual ayudante mayor de la Estación Naval de Puntales. Dice Carlos, así se llama este ínclito capitán de fragata, que todavía no ha encontrado a alguien que, ante un balón botando, sea capaz de evitar la pulsión (6) de darle una patada. Yo, al leer o escuchar ciertas locuciones, tampoco puedo reprimirme cuando esos sonidos o frases, más que botar, rebotan en mi cerebro activando sabe Dios qué detector de erratas lingüísticas. Para muestra de lo que acabo de apuntar ruego al paciente lector que se fije en esa fotografía de la entrada al Fuerte de San Lorenzo del Puntal, situado en la susodicha Estación Naval. La instantánea es mía. La tomé hace más de un año (en la zona de Estación Naval de Puntales. Ferrol dirían la saqué o la tiré) (7). Por si a la hora de publicar esta colaboración no se leyese bien lo que pone en el cartel que aparece en primer plano, transcribo literalmente el texto, separando los renglones con /: «PROHIBIDO EL / PASO SOLO / VEHÍ- CULOS / AUTORIZADOS». Así está escrito, todo en letras mayúsculas, sin comas ni acentos, con ese «EL» cerrando el primer renglón y dejando viuda la siguiente línea: PASO SOLO. A bote pronto (reminiscencia del balón botando, claro) o, mejor, de bote y voleo (8) (más balones dando botes) se me ocurren varias interpretaciones para el pajolero anuncio. A saber: colocando una coma antes de vehículos, «Prohibido el paso solo, vehículos autorizados», se deduce que uno no puede pasar en solitario, sino acompañado, aunque (5) Sigla de Estado Mayor de la Armada. (6) No me llama la atención que pulsión «impulso o tendencia instintivos» proceda de pulsio, -ōnis, sino que en latín se refiera a la «acción de repeler». (7) Según la RAE, los verbos usados por lo general con el sustantivo foto o fotografía, con el sentido de realizarla, son hacer, tirar, tomar y sacar, empleados en todo tipo de contextos. Coloquialmente o de manera menos formal también se puede decir echar. (8) De bote y voleo es una expresión coloquial que, según el DRAE, significa «sin dilación, a toda prisa, con presteza, sin reflexión». 2018 1003


RGM_275_5_diciembre_2018
To see the actual publication please follow the link above