Page 101

RGM_277_2_Agosto-Septiembre_2019

V CENTENARIO DE LA PRIMERA VUELTA AL MUNDO DE MAGALLANES Y ELCANO pero ello no interfiere el reparto geográfico de la influencia en Indias con Portugal. Y hacerlo en latín, la lengua de los eruditos y las cancillerías europeas. Además de Transilvano, el cronista de Indias Pedro Mártir de Anglería entrevistará a los supervivientes y compondrá un texto que, desafortunadamente, se perderá en el saco de Roma de 1527, ciudad a la que lo había remitido para su impresión. Ello no obstante, una nueva redacción ocupará el capítulo VII de la Década V de su obra, publicada en 1530. Es de suponer que ambos autores escriben sobre lo que escuchan. Es decir, convierten en texto descriptivo lo que los marinos refieren oralmente. Se dice en la documentación coetánea que había «relaciones» y documentos sobre el viaje, pero, salvo el derrotero de Albo, al que luego me referiré, no se han conservado. El mismo Elcano dice haber escrito un texto, en la citada declaración del 18 de octubre ante el licenciado Sancho Díaz de Leguizamón: «mientras fue vivo Fernando de Magallanes, este testigo no ha escrito cosa ninguna, porque no osaba; e después que a este testigo eligieron por capitán e tesorero lo que paso tiene escrito, e parte dello tiene dado a Samano, e parte dello tiene en su poder». Es decir, el texto solo cubriría el último año del viaje. Es un dato importante porque, en el caso de que este texto hubiera circulado, serviría de forma limitada a los diferentes autores. Epílogo. La intervención de Pigafetta Al menos dos de los 18 supervivientes sí tenían una descripción o relato propio de la circunnavegación. El primero, Francisco Albo, griego de la isla de Chios, embarcado como contramaestre de la Trinidad (10.8.1519 a 25.11.1520), y luego maestre (26.11.1520 a 18.4.1521) y piloto (18.4.1521 a 8.9.1522) de la Victoria (29), desde el 19 de noviembre de 1519 va redactando día a día el derrotero del viaje. Se trata de un texto preciso, con poco sitio para la literatura; y escrito para dar cuenta de su empleo y su profesionalidad. Fue publicado en 1837 por Fernández de Navarrete, como es sabido, a través de una copia conservada en el Archivo General de Indias (30). El segundo se ha convertido, con el paso de los años, en el gran protagonista de la hazaña: el vicentino Antonio Pigafetta (31). Pigafetta es un joven «aprendiz» de humanista, que embarca como criado de Magallanes con cerca (29) AGI, Contratación 425, r. 1, n. 1, fol. 2 rcto. (30) AGI, Patronato, nº 34, r. 5. (31) Ref. la edición de referencia del profesor CANOVA, Andrea (1999), Antonio Pigafetta. Relazione del primo viaggio attorno al mondo, testo critico e comento di…, Padova, 1999, 403 300 Agosto-septiembre


RGM_277_2_Agosto-Septiembre_2019
To see the actual publication please follow the link above