Page 139

RGM_276_6_JULIO_2019

PAÑOL DEL ESPAÑOL Se dice ¿de abajo arriba y de arriba abajo? Y una de mis muchas dudas fue si, a la hora de escribir aquellos correos, debería de decir de abajo arriba o lo correcto sería escribir de abajo a arriba, con la preposición a entre abajo y arriba (o entre arriba y abajo, venido el caso) como sucede en la frase de derecha a izquierda. Para resolver este capital y enjundioso dilema recurrí al Diccionario panhispánico de dudas donde se aclara que el adverbio arriba puede aparecer precedido de las preposiciones de, desde, hacia, hasta, para o por; pero señala que nunca se use la preposición a, ya incluida en la propia forma del vocablo. Y lo mismo sucede con abajo. También en la misma fuente se matiza que arriba y abajo no admiten complementos con de, pues en su lugar deben usarse encima y debajo respectivamente. Así, no es correcto decir: «la cubierta 01 está situada justo arriba de la principal» o «la temperatura del pañol de municiones está por abajo de 10º C»; lo adecuado es: «la cubierta 01 está situada justo encima de la cubierta principal» o «la temperatura del pañol de municiones está por debajo de 10º C». Encimar Hablando de arriba y abajo, otra duda que hace poco se me vino encima, literalmente, fue cuando el coronel intendente de San Fernando comentó que iba a encimar un determinado expediente, a tenor de la urgencia para resolverlo que, sin duda, había. Enseguida apunté la palabra de este epígrafe. Y, ¡oh, agradable sorpresa!, es un verbo con cinco registros en el DRAE: «1.Poner en alto a alguien o algo. 2. Poner a alguien o algo sobre otra persona o cosa. 3. En el juego del tresillo, aumentar la apuesta. 4. En Bolivia y Colombia, añadir, dar encima de lo estipulado. 5. Acabar, terminar, dar cima». El Diccionario matiza que la quinta acepción está en desuso. El Intendente se refería a poner encima de la pila uno de los asuntos que gestiona tras sacarlo del lugar inferior que ocupaba. Y puedo certificar que ese montón de expedientes es alto, muy alto. Por lo tanto, si consideró oportuno que uno se colocara por delante, o encima de otro, eso que se ganó en el tiempo a la hora de que se ejecute el objeto que en ese expediente se trata. Viral Algo parecido me sucedió también con el vocablo viral. Cuántas veces hemos escuchado que tal noticia, canción, video, etc., se ha convertido en viral. Pero, ¿está bien usado el término? La respuesta es sí. Pero ahora sí, no antes. Me explico: en el Diccionario de la lengua española (Edición del Tricentenario. Actualización 2018) (2), este adjetivo está registrado con dos significados: «1. Perteneciente o relativo a los virus. 2. Dicho de un mensaje o de un contenido: Que se difunde con gran rapidez en las redes sociales a través de internet»; y el propio DLE añade a la segunda acepción las siglas U. t. c. s. m., que significan «Usado también como sustantivo masculino». Pero en ediciones anteriores del Diccionario sólo figuraba la primera acepción. Un ejemplo de su uso como sustantivo sería el que leí en una red social: «El viral, que informa sobre la ingente cantidad de visitas al portaviones Juan Carlos I amarrado en el puerto de Getxo, se publicó ayer en todos los medios». Estoy de acuerdo con incorporar este vocablo al DLE porque la Real Academia de la Lengua sigue el criterio de que los hablantes somos soberanos a la hora de emplear el idioma como queramos. Es cierto que lo somos, sin duda, pero no siempre hacemos un uso correcto de esa libertad para hablar o escribir, pues a veces cometemos errores gramaticales, sintácticos u ortográficos y, en este caso, la RAE debiera no aceptar un vocablo que peque de tales faltas… por muy viral que sea. Afortunadamente, no es el caso del (2) Así figura en la página dle.rae.es de la Real Academia Española. Por eso, es correcto escribir la sigla DRAE o la sigla DLE para referirse al Diccionario académico. Según la RAE, se llama sigla tanto a la palabra formada por las iniciales de los términos que integran una denominación compleja, como a cada una de esas letras iniciales. 138 Julio


RGM_276_6_JULIO_2019
To see the actual publication please follow the link above