Page 34

RHM_126

SECESIÓN (1861-1865): LA GUERRA CIVIL AMERICANA EN LA ... 33 Detrás, las laderas aterrazadas de una montaña, abruptas, con eminencias y quebraduras, rocosas, a las que se aferran unos cedros cuyas copas apenas se distinguen. Aquí y allá -algunas muy lejos, en la montaña-, una constelación de fogatas, y las sombras de las siluetas de los hombres y caballos, que aparecen, agrandadas, trémulas, y el cielo todo -¡el cielo!-, remoto, inalcanzable, tachonado de estrellas eternas, que rompen a brillar. Después, el poemario se torna más lírico que épico, más subjetivo, hasta llegar a unos versos centrales donde el autor despliega sabiamente su dominio técnico de ese verso libre que él mismo ha inventado para su cantar, dotándole de un ritmo que casi no necesita rima para que -al leerlo en voz alta- el lector pueda apreciar una musicalidad embriagadora, al tiempo que nos deja entrever sus sentimientos, la emoción de un Whitman conmocionado por la tumba que albergará, para siempre, a dos caídos: padre e hijo, da igual el bando en que militaran. Por su belleza, lo trascribimos en el original inglés seguido de su correspondiente traducción a nuestra lengua: Dirge for Two Veterans The last sunbeam Lightly falls from the finish’d Sabbath, On the pavement here, and there beyond it is looking, Down a new-made double grave. Lo, the moon ascending, Up from the eats the silvery round moon, Beautiful over the house-tops, ghastly, phantom moon, Inmense and silent moon. I see a sad procession, And I hear the sound of coming full-key’d bugles, All the channels of the city streets they’re flooding, As with voices and with tears. I hear the great drums pounding, And the small drums steady whirring, And every blow of the great convulsive drums, Strikes me through and through. Revista de Historia Militar, 126 (2019), pp. 33-44. ISSN: 0482-5748


RHM_126
To see the actual publication please follow the link above