Page 74

ArmasCuerpos_142

Cuerpo Cuerpo General del Ejército de Tierra Derivada de la raíz indoeuropea “kwrep” pasa al latín como “corpus”, y como todas las palabras latinas que llevan una “o” tónica al transitar al castellano diptongan en “ue”, así como novo pasa a nuevo, fortis pasa a fuerte, corpus pasa a cuerpo. Es de suponer que el origen de la acepción militar de Cuerpo provenga del sentido referido al conjunto de sistemas independientes que juntos constituyen otro principal. Así en referencia a cada una de las partes de una la colectividad la llamamos cuerpo, en nuestro caso a la colectividad de personas que conforman un ejército, por ejemplo Cuerpo General, Cuerpo de Intendencia o los Cuerpos Comunes de las Fuerzas Armadas. El diccionario de la RAE en su 23 y última acepción se refiere al sentido de Cuerpo Militar como “conjunto de soldados con sus respectivos oficiales”, no podemos decir que sea una definición muy explícita. Infantería Tomado del italiano “infan”, proveniente del latín “infans, infantis”, tropa que sirve a pie con la misión de ocupar y mantener las posiciones. Se refiere a la infancia y juventud de los antiguos infantes. Sus componentes léxicos son “in” negación y “fans, fantis” participio de presente de for, faris, fari, que significa hablar y “ia” acción. También tiene la acepción de “servidor” por lo cual los Infantes son los soldados que sirven en estos regimientos. La RAE la define como “Tropa que sirve a pie en la milicia” y se refiere a tres tipos, la infantería de línea, la de Marina y la Infantería Ligera. No aparece la acepción de arma de ejército, aunque en la definición de arma sí aparece la de infantería. En la actualidad en el Ejército de Tierra existen dos especialidades: la infantería ligera y la mecanizada, organizadas funcionalmente en pesadas, ligeras y operaciones especiales, y helicópteros que lógicamente no sirven a pie. Caballería El castellano toma el nombre del latín “caballus” y del griego “Kaballes” tropas que actúan a caballo, que a su vez viene de Asia. En Turquía lo llamaban “Käval”, en eslavo “kobýla” y en la antigua Persia llamaban “kaval”. Pero realmente en Roma a los caballos no se les llamaba “caballus” sino “equo” de “equus, equido”, de donde vienen todas las referencias o asuntos relativos al caballo. Entonces, ¿por qué se denomina en castellano caballo a este equino? En la antigua Roma se llamaban caballus a los caballos de tiro y labor, y a los caballos de monta y de guerra se les llamaba equus. Es comprensible que en latín vulgar el pueblo llamara caballus a todos ellos y con el tiempo se sustituyera un nombre por el otro. En los Fueros de Toledo de 1250, se utiliza Caballería como Servicio Militar que se hacía a caballo, en el Diccionario Militar de Almirante se incluyen además de los jinetes, los soldados que van en carros como las cuadrigas, incluso a camello y elefante. El término de la referencia a la fuerza de combate montada a caballo, proviene del francés “cavalerie”. El diccionario de la RAE la define en su segunda acepción como “Arma constitutiva de un ejército, formada por cuerpos montados a caballo y posteriormente vehículos acorazados”. Artillería Su origen es el latín, aunque existen varias teorías. Unos dicen que viene de “ars, artis, arte” referida a los aparatos bélicos utilizados por el “artillador” en el Siglo XIV. Los italianos piensan que su “artiglieria” procede del provenzal “artilharia”, derivada del latín “articula”, que aunque en latín clásico significa articulación, tardíamente significaría proveer de artefactos. Y por último los franceses piensan que “artillerie” vendría del latín “apticulare” derivado del vulgar “aptare” adaptar, ajustar. En cualquier caso, tanto unas como otras se asocian a la raíz indoeuropea “ar” colocar o ajustar y “ap” coger o alcanzar. El Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales (CNRTL) le da el sentido de arte de construir conservar máquinas y munición de guerra o conjunto de máquinas de guerra, ballestas y lanzas. La utilización de la pólvora por la artillería se data a 1380 por el suizo Constantino Anchtzén de Frisbour, aunque otros la refieren a Bertoldo Schwartz, monje alemán que ese mismo año enseño a usarla a los venecianos en la guerra contra los genoveses. En el Siglo XV se documenta como “material de guerra incluyendo armas, morteros, bombas”. El Diccionario Militar de Raimundo Sanz de 1749 la define como el “tren de guerra que comprende el cañón, las bombas, balas, granadas, petardos y otras armas de fuego que se cargan con bala, caxa y cartuchos” y como “la pólvora y todos los útiles e instrumentos a la guerra”. El Diccionario Militar de José Almirante la considera al CUERPO DE ARTILLERÍA, como INSTITUTO y ARMA. 74 Armas y Cuerpos Nº 142 ISSN 2445-0359


ArmasCuerpos_142
To see the actual publication please follow the link above