Page 125

REVISTA GENERAL DE MARINA JULIO 2016

de costa u otro peligro. 2. Dicho de una amarra: zafarse por deshacerse su nudo o la vuelta que la afirma». El segundo se refiere a una parte de la anatomía: la escápula u omóplato (1). Ahora sé que, al amparo de la segunda acepción del primer registro, no debería haber usado ni siquiera escapular, puesto que una manguera no es una amarra. Lo correcto hubiese sido decir que se había zafado o soltado. Yo, pecador Como muy bien saben los que me honran leyendo asiduamente estas páginas del Pañol del Español, setenta veces siete llevo entonando el «yo, pecador» desde hace muchos años, pues rara es la colaboración en la que no me confieso culpable de las mismas faltas que acostumbro a criticar. Y según afirman los más renombrados exégetas de la Biblia, a pesar de que el resultado de multiplicar 70 por 7 sea 490, cuando nuestro Señor citó esa operación (Mt. 18, 22) se estaba refiriendo a un sinfín o infinidad de veces. Los números bíblicos casi nunca indican la cantidad que sus dígitos representan; si no, ¿qué me dicen del patriarca Matusalén a quien las Sagradas Escrituras le adjudican una edad de 969 años? Sí, peco a diario, y a diario me arrepiento (aunque no lo suficiente) de haber conculcado las normas de la ortografía, la gramática, la prosodia, la morfología, la semántica, la etimología, la sintaxis… Ya van siete (otro número muy bíblico), como los siete pecados capitales. Pero también son partes del lenguaje la entonación o la fonética, por ejemplo. Al menos, nueve opciones acabo de enumerar para caer en la tentación de masacrar al idioma de una u otra manera. Y reconozco que no debiera consolarme, como suelo, buscándome justificaciones por doquier y pensando, erróneamente, que muchas de mis faltas son solo veniales. Pero en esta ocasión sospecho y me temo que el pecado es colectivo y que, por tanto, cabe aplicar ese refrán que dice: mal de muchos, consuelo de «to…dos» porque, como muy bien me indicó (2) el director de nuestra querida REVISTA GENERAL DE MARINA, el término escapolar está contemplado en el Diccionario Marítimo. Y no solamente escapolar, sino también el reflexivo escapolarse. Los copio: Escapolar. Doblar o montar algún cabo, punta u otro peligro, separándose de él para continuar libremente la navegación. Escapolarse. Zafarse un cabo o cable del sitio donde estaba hecho firme por correrse el cote. Sus respectivos significados se corresponden muy aproximadamente con las dos acepciones que el DRAE otorga al primer registro de escapular. Pero, ¿por qué en el Diccionario Marítimo figura escapolar y escapolarse? Sin duda, porque los marinos usamos esas palabras. Pero, ¿por qué hemos cambiado la o por la u? Para esta pregunta no tengo respuesta… Y le aseguro, paciente lector, que la he buscado con paciencia y tesón, aunque sin éxito. Si alguien sabe el motivo, no se lo guarde para sí. Se lo ruego. ¿Y por qué —aunque mal— usé el término escapolar? Pues, sencillamente, porque lo había aprendido hacía mucho, mucho tiempo. De esta manera retomo el hilo de lo que empecé a argumentar en el primer párrafo. PAÑOL DEL ESPAÑOL (2) La corrección de mi director fue a posteriori, unos días después de haberle enviado el artículo. Lo que provocó que tuviese que mandar al tacho más de la mitad de lo que había escrito. Reconozco que ni se me pasó por la imaginación que esas palabras estuviesen registradas en el Diccionario Marítimo. No tengo perdón. (1) El DRAE admite tanto la palabra esdrújula omóplato como la llana omoplato. Pero, en cualquier caso, sin hache. No son pocos los vocablos que se pueden escribir con y sin hache, por ejemplo: hacera o acera, harmonía o armonía, harmonizar o armonizar, harpa o arpa, harpía o arpía, harpillera o arpillera, higuana o iguana, hurraca o urraca. Incluso las hay que pueden emplear o no la hache intercalada, como: albahaca o albaca, alhacena o alacena, alhelí o alelí. También se puede decir alhidada en vez de alidada, aunque el propio diccionario reconoce que la primera forma está en desuso. 124 Julio


REVISTA GENERAL DE MARINA JULIO 2016
To see the actual publication please follow the link above